|
5. Woordenlijst
Deze lijst wil wijzen op de
vele varianten en inconsequenties die te vinden zijn in de fragmenten die
bekeken werden. Ze biedt enkele voorbeelden en is dus niet volledig.
Woorden in cursief staan zo
in de editie Bazel 1540.
In de editie Bologna 1477
komen de benamingen op de kaarten vaak niet overeen met de benamingen in de
tekst.
TP betekent dat het woord ook
op de Tabula Peutingeriana te vinden is. We gebruikten Geographie de la Gaule Romaine
IV van Ernest Desjardins voor identificatie en
rectificatie (CB 2002/4238).
Een interessante stek is Encyclopédie de l’Arbre Celtique.(www.arbre-celtique.com)
‘Bedon’
verwijst naar Bedon
Robert, Atlas des villes, bourgs, villages de France au passé Romain, 2001 (CB 2003/660) waar
algemene informatie over het woord te vinden is.
Agrippinensis (plaats) Colonia, Coln
(TP
Agripina) = Colonia Agrippina = Keulen
Ambiani (volk)
met
hoofdplaats Civitas Ambianorum
= Samarobriva = Amiens
(Bedon, p.67)
Argentoratum (plaats) Argentina, Straszburg
(TP Argentorate)
: Argentoratum = Straatsburg
(Bedon,
p.300-302)
Atribatii (volk) = Atrebates, met plaats (Ne)Metacum
= Arras
(Bedon,
p.84-86)
Atuatutum (plaats) Atuacutum
van de Tungri (Straatsburg 1513)
Atuacutum van de Tongri (kaart Rome 1478)
Civitas Tungrorum = Tongeren
(TP Atuaca)
= Aduatuca Tungrorum
Augusta Rauricorum (plaats) Basilea, Basel
Batani (volk) Batavi (Rome 1487)
met plaats Butavodurum en Lugodunum
(Rome 1487)
Batavia (streek)
(TP Patavia)
Baganum (plaats van de Nerusii)
Basatum (plaats)
Belgica (streek) (Straatsburg 1513)
(TP Belgica)
Bel(l)uaci (volk)
met als stad Caesaromagus = Beauvais
(Bedon, p.103-105)
Bonna (paats) Bonne (TP Bonnae = Bonna
= Bonn)
Borbetomagus (plaats) Vormacia, Worms
(TP Borgetomagi) = Borbitomagus
= Worms
Breucomagus (plaats) Brump = Brocomagus
= Brumath
(TP Brocomago)
Caesaromagus (plaats) van de Belluaci = Beauvais
(TP Caesaromago en enkele varianten)
(Bedon, p.103-105)
Castellum (plaats)
(TP Castello Menapiorum,
moet volgens Desjardins C. Morinorum
zijn)
= Cassel (Noord Frankrijk)
(Bedon, p.134)
Camaracum (plaats) van de Nervii = Cambrai
(Bedon, p.130)
Elcebus (plaats) Schletstat
fluvius = stroom -bv. Mosa fluvius
flumen komt voor in bv. Sequanae fluminis ostia
Frudis fluvius (waterloop)
(Bologna 1477 maar in de tekst
staat Frurii fluminis ostium)
Ptol. II 9,1 Samara = Somme ?
Volgens anderen = Bresle
Gannodurum (plaats)
Constantia
Germania Inferior (streek) (
Germania Superior (streek)
Germania Magna (streek)
Gesoriacum Navale (plaats) ( kaart Rome 1478) Cales Anglorum
(TP Gesogiaco ( ?), quod nunc Bononia = Gesoriacum =
Boulogne-sur-Mer
(Bedon, p.115-118)
Icium promontorium (kaap)=
Itium p. (Bologna 1477, Bazel 1540)
Itius Portus = Ictius portus
Lugdunum Batavorum (plaats)
= Lugodunum (kaart Rome 1478 en Straatsburg
1513)
= Lugoninum Batavorum =
Lugodinum (tekst Straatsburg 1513)
Hanc existimat Stoflerinus
esse hodie Traiectum, vulgo
Utrich ( Basel 1540)
Een verbastering in Bologna 1477 : Iugonium (!)
maar in de tekst staat Lugunum.
Lugdunum Batavorum is zeker Leiden niet (fout bij Desjardins)
dat pas door de humanisten zo
genoemd werd.
(Ptol
II, 8) = Katwijk. In de nabijheid ligt Brittenburg,
nu in zee.
(TP Lugduno)
Lugudunum = Lyon
Menapii (volk), Monapi
(Bologna 1477)
met Castellum Menapiorum
als plaats.
(Bedon, p. 134)
Metacum
(plaats) van de Atribatii (cfr.
Atribatii)
Moconciacum (plaats) Maguntia
(TP Mogontiaco) = Mogontiacum
= MayenceMons Adulas S. Gothardi mons
Morini
(volk) met als plaats Taruanna = Tarvenna
= Tervanna = Thérouanne
Marini in Bologna 1477 (!)
(Bedon,
p. 304)
Mosa fluvius (waterloop) = Maas Masz, Meuse
Nerusii
(volk) met hoofdstad Bagacum = Bavay
(TP Nerviges)
= Nervii
(Bedon,
p.98)
Obrincus fluvius (waterloop) =
Moezel
Phrudis
(waterloop) cfr. Frudis fluvius
R(h)eni flumen (waterloop) Rhenus = Rijn
(TP Fl Renus) = Fluvius Rhenus
Rufiniana (plaats)
Samarobriga (plaats)
van de Ambiani
Sequana fluvius (waterloop) (Sequanae fluminis ostia, Rome 1540) = Seine
stadium (Latijn)
= stadion (Grieks) = stadie (Nederlands)
een lengtemaat: in de
Romeinse tijd ongeveer 185 m., het achtste deel van een
Romeinse mijl (1480 m.)
Tabu(l)lae flumen
(waterloop) = Schelde, Tabudae flu.
Ostia. Scaldes Plin.
Schelde vulgo
Taruan(n)a (plaats) van de Morini (Straatsburg 1513)
(TP Tervanna) = Taruenna
= Thérouanne
(Bedon, p.304)
Tongri (volk)
Tungri
Vegerra Civitas (plaats)